De oorspronkelijke zin is "Quis custodiet ipsos custodes" in het Latijn, wat letterlijk vertaald wordt naar "Wie zal de bewakers zelf bewaken", waarvan de moderne versie is geworden "Who let op de wachters?" De zin is een algemene belichaming van het idee dat het moeilijk kan zijn om machthebbers verantwoordelijk te houden.
Wie zei Quis custodiet ipsos custodes?
Sed quis custodiet ipsos custodes?:Maar wie bewaakt de bewakers zelf? Deze regel uit Juvenal past goed bij deze afbeelding van soldaten uit de zuil van Hadrianus in Rome. Deze regel uit Juvenalis past goed bij deze afbeelding van soldaten uit de zuil van Hadrianus in Rome.
Wie bewaakt de bewakers Plato?
Deze vraag, gesteld door de Romeinse dichter Juvenal, betekent letterlijk vertaald: "Wie zal de bewakers zelf bewaken?" Over dezelfde vraag werd nagedacht door de Griekse filosoof Plato, die concludeerde dat de bewakers zichzelf moesten bewaken.
Wat is de betekenis achter Watchmen?
"Wachters" betekent duidelijk "degenen die de wacht houden", een vertaling van "custodes" in "Quis custodiet ipsos custodes?" Die zin verta alt zich naar "Wie kijkt naar de wachters? ", een vraag die door het hele boek in graffiti wordt gesteld.
Wie moet de bewakers zelf bewaken Betekenis?
Toen de Romeinse dichter Juvenal de regel schreef: "Wie zal de bewakers zelf bewaken?" hij verwees naar huwelijkstrouw. Met elkaar gemeenspraakgebruik verwijst het naar de kwestie van het waarborgen van de verantwoordelijkheid van degenen die al aan de macht zijn.